« バッキーボールの作り方 | トップページ | 正20面体ボール…紙で作るクリスマスオーナメント »

2013年11月25日 (月)

食は文化なんですね~ トラッドジャパン Words & Culture

銀の匙9⇒人間は何を食べてきたか『血の一滴も生かす-肉-』を書いていて、「食は文化だね~」と改めて感じて… そうだ「食は文化」と言えば「トラッドジャパン」の“Words & Culture”ですよ~!
トラッドジャパンはNHKの語学番組で…『日本文化を英語で発信するにはどうしたらよいかを学びます。言葉の奥にある文化的な背景まで考える語学教養番組。』です。
で、番組の中の“Words & Culture”のコーナーがとっても面白かった(*゚o゚*)

例えば…
日本は米が主食で、米を現す言葉は…「米」「飯」「稲」…と、色んな言葉で言い分けられています。
でも、英語ではこれらはみな rice です。

一方、肉食が中心の欧米では、肉を現す言葉は beef, pork, chicken, mutton など色々あります。でも明治以前の日本では「肉」だけ。明治になって洋食の文化が入ってきて、これらを言い分ける必要が出てきたため、「肉」の前にその動物を現す漢字を付けて、「牛肉」「豚肉」「鶏肉」「羊肉」という言葉が生まれたらしい。

調理の方法も…
日本は水に恵まれたお米の国です。調理法は煮炊きが中心で、「湧かす」「茹でる」「煮る」「炊く」といった言葉で水を使った調理方法を言い分けています。
これらの言葉を英語にすると boil のひとことで事足りてしまう。

一方、日本語で「焼く」とひとことで表される言葉が、英語では様々な言葉で言い分けられています。
roast 肉やジャガイモなどをオーブンまたは直火であぶる
grill 肉や魚などを直火で網焼きにする
toast パンをトーストにする
bake パン、ジャガイモなどをオーブンで焼く
barbecue 主に肉などを野外であぶり焼く
…なるほど、欧米って肉食の文化なんですね~
それと、パンを焼くのが baketoast と分かれているのもパン食の文化だからなんですね~

「食べること」は人間が生きていく上で非常に大切なことですから、それが言葉に大きく影響し、まさに「食は文化だね~」

※トラッドジャパンは語学番組なんですが、それを見ている私は、いつの間にか Words & Culture のコーナーを楽しみにするようになり、教養番組として見てました。日本文化について(私のような)日本人が「へ~!そうだったんだ~!」と日本文化を再認識できる番組でした。だから番組中の英語を聞き取ろうとする努力は途中で放棄し、もっぱら日本語字幕を見てました(^o^; いや~教養番組としてとっても面白かったです。また再放送してくれないかな~。

※この記事を書くにあたって、トラッドジャパンの Words & Culture で特に印象に残ってる上の二つのトピック、記憶がやや曖昧になってる部分もあるので色々検索してみたら…『トラッドジャパンのこころ―英語と日本語の世界を旅する 』(江口裕之・長野真一 著)っていう本があるんですね。読んでみました。面白かった~

『トラッドジャパンのこころ』を読んで面白かったトピックをメモ・メモ…
「恋」する日本人
『英語で love と表す感情を、日本語では愛と恋の2つの言葉に使い分けて表します。その差はどこにあるのでしょうか。』
『恋と愛の違いをもう一つの視点から見てみましょう。かなわぬ恋の気持ちが日本人の感性には響くのです。』
…ん~確かに「君を恋してる」とは言わないね~「君に恋してる」だね。愛は双方向だけど、恋は一方向なのか~。

北斎・広重と油絵の違いは? Drawing, painting, writing
draw 線を引いて絵を描く
paint 絵の具などの色を塗って描く
write 字を書く
『日本語では絵を「描く」、字を「書く」と表します。漢字こそ違えど、同じ「かく」です。』

甘いことは良いこと?悪いこと?
『日本語では「甘い」という言葉を人や物ごとにあてはめると、多くの場合ネガティブなニュアンスを含みます。』
『これに対して英語の sweet は、人にあてはめるときわめてポジティブなニュアンスで伝わります。』
『味を示す言葉一つにも、その国の歴史や宗教観が作用して、使われ方が異なってくるもです。』

箸とナイフ・フォークの違い
『ちなみに knife, fork, spoon の3つの単語を並べて使うときは、ほとんどこの順番で言います。fork, spoon and knife のような言い方はしません。』
『肉食をベースとする西洋の食文化では、肉を切ることが食卓の中で最も重要な行為でした。』

hotな辛さはほんとに熱い
『日本で「辛い」と言えば、どんな食べ物を思い浮かべますか?
英語ではなぜ「辛い」を hot と言うのでしょうか。』
『…この料理を食べながら、ふと思いました。
なるほど。「辛い」を hot と表現するのは理に適っている。と。』
ん、そうなんです。科学的…味覚伝達のしくみからも理に適ってるんです。
→関連記事:五感と感覚器…味覚のお話とか…「味覚分布地図」ってウソだったんだ~!

スープは食べる、汁は飲む
『英語の soup は、飲むものではなく 食べるものという感覚があります。
日本の汁物とはちょっとニュアンスが違いそうです。』

ロボットは友達?
『日本人は、元来生物でない「モノ」にも魂が宿る、ということを信じられる精神性を持っていました。』
『アメリカでは、人型ロボットの研究者が、キリスト教系団体から迫害を受けることもあるとか。』
私なんて、アシモフのSFの大ファンで、ロボットと一緒に暮らす日が来ることを夢見てますからね~(^^)
→関連記事:脳 vs. コンピュータ 消費エネルギー効率で脳が圧勝

クレームはいやだ!
『しかし英語の claim は、必ずしもネガティブなニュアンスの言葉ではありません。』
『もともと、ラテン語の clamare(大声で叫ぶ)という言葉から英語に入ってきた言葉で、当然の権利を「主張する」「求める」「意見を言う」という意味です。』
そうそう、私がクレーム(claim)は「苦情・文句」ではないと知ったのは、特許申請でクレームを書いたとき。「え!特許申請でクレーム?」と思ったんですが、特許を「主張する」ということだったんですね。
『仮に「正当な」ものであっても、何となく日本人は「クレーム」をつけられるといい気はしないのです。』
『…背景には、日本人が長年かけて醸成してきた「我慢の美徳」があるのではないでしょうか。』

…………………………
『トラッドジャパンのこころ』には「食は文化だね~」と思う興味深いトピックが色々と語られています。また、英語と日本語の言葉の違いから日本文化を再発見できます。お薦めの一冊です(^_^)



※関連記事
日本食は「うま味」を中心とした料理である
もやしもん12 FERMENTATION DICTIONARY (スペインの食文化がちょこっと…)
銀の匙9⇒人間は何を食べてきたか『血の一滴も生かす-肉-』
恋愛は五感でする♪ 探検バクモン ~UNSOLVED~ 男と女 愛の戦略 前編

« バッキーボールの作り方 | トップページ | 正20面体ボール…紙で作るクリスマスオーナメント »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« バッキーボールの作り方 | トップページ | 正20面体ボール…紙で作るクリスマスオーナメント »

フォト
2017年7月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

Google AdSense


無料ブログはココログ

blog parts

  • ココログカレンダーPlus 月曜はじまり